Na velikem seznamu velikih vprašanj, ki jih je zapustil Ridley Scott ‘S Prometej , en element, ki verjetno pade nekje v spodnjo tretjino, je 'kaj za vraga je David rekel inženirju?'
No, ne moremo vam natančno povedati, kaj je črna goo ali kaj ima zveze z zeleno goo ali kaj je sploh bila morska opica v Hollowayevih očeh, lahko pa odgovorimo na to pekočo skrivnost spodnje tretjine. (In goreča skrivnost spodnje tretjine zveni kot nekaj, kar bi res morali preveriti.)
Takole deluje: starodavni jezik, ki ga preučuje David ( Michael Fassbender ) je pravzaprav proto-indoevropski (PIE) in moški, ki mu daje lekcijo holograma, igra Dr. Anil Biltoo jezikovnega centra SOAS v Londonu. Doktor Biltoo je tudi jezikovni svetovalec filma in je zagotovil prevod Davidovega dialoga s srečanja z inženirjem.
Bioskopist izsledila dr. Biltooja, ki je pojasnil, da je beseda, ki jo slišimo izgovoriti David, v resnici le uvod v daljši pogovor med Davidom in inženirjem, ki je bil izrezan iz zadnjega filma.
Tu je vrstica, ki jo David govori z inženirjem, in njegov prevod:
/ ida hman? m a? kja nam? tuh zd ?: taha /… / gh ?? vah-pjorn-? ttham sas da: t? kreda /
Uporaben prevod v angleščino je:
‘Ta človek je tukaj, ker noče umreti. Verjame, da mu lahko podarite več življenja '.
Vem, da ni veliko razodetja. To je besedilo, ki smo ga morda uganili. Toda vsaka majhna podrobnost je dragocena pri oblikovanju celotne slike. Nekaj več podrobnosti in razprave tukaj .
Očitno je dr. Biltoo pohvalil Fassbenderjeva prizadevanja, da bi se naučil celotnega besedila PIE Schleicherjeva basna , delo, sestavljeno leta 1868, ko so PIE obnavljali jezikoslovci. V filmu se že nekaj zgodb sliši, toda večina Fassbenderjevega recitala je bila odrezana. Več materiala za režiserski kroj!